Warning: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /home/vinokuroffcom/barrotru/www/wp-config.php:1) in /home/vinokuroffcom/barrotru/www/wp-includes/feed-rss2.php on line 8
» Каламбурные рифмы http://barrot.ru Sun, 12 Sep 2010 07:35:03 +0000 en hourly 1 http://wordpress.org/?v=3.0 ПОЭТИЧЕСКАЯ ЭТИМОЛОГИЯ (Из книги «ДОЖДИ») http://barrot.ru/?p=1412 http://barrot.ru/?p=1412#comments Thu, 17 Jun 2010 09:02:41 +0000 Roland http://trubetskoj.com/?p=1412 Читать далее ]]> Поэтическая этимология – вид звукового параллелизма, или звуковая метафора.

«Ах, куда ж, куда ж меня занесло?» -
Раскудахталось живое существо.
Оно несло яйца из промежности.
Я ж веслом воду пахал без всякой нежности.
А курица все курится: яйцо за яйцом.
Я говорю ей прямо в лицо:
«Может, хватит капать белой капелью?»
Она мне в ответ: «Всюду пахнет сиренью.
На дворе весна. Я б еще снесла».
Кап, кап, кап… Но нельзя же так!
Я снес крышу сарая, где курица жила,
Чтобы кровля не мешала кудахтать на-гора.
Я в вине перед тобой.
Мне вино сказало правду,
Что не любишь ты меня.
Но вина это моя.
И зачем винить вино?
Не виновное оно
В том, что жизнь нас развела.
Навсегда.

]]>
http://barrot.ru/?feed=rss2&p=1412 0
КОРОЛЕВСКАЯ СТРОФА (Из книги «ДОЖДИ») http://barrot.ru/?p=1409 http://barrot.ru/?p=1409#comments Thu, 17 Jun 2010 08:57:13 +0000 Roland http://trubetskoj.com/?p=1409 Читать далее ]]> Семистрочная строфа. Ее придумал великий английский поэт Чосер. Королю Якову Шотландскому очень понравилось изобретение Чосера. Он взял ее в основу своего сочинительства. Вот почему строфу Чосера переименовали в королевскую строфу.

1 Капризы – это невзгоды сердца,
2 Дискомфорт желаний.
3 Что-то не ладится в образовании
4 Чувств живительного скерцо.
5 На кого бы опереться,
6 Когда капризы роем носятся от цветка к цветку?
7 Что им надо, я никак не пойму.

]]>
http://barrot.ru/?feed=rss2&p=1409 259
ПОЛИСИНДЕТОН (Из книги «ДОЖДИ») http://barrot.ru/?p=1404 http://barrot.ru/?p=1404#comments Thu, 17 Jun 2010 08:48:20 +0000 Roland http://trubetskoj.com/?p=1404 Читать далее ]]> Полисиндетон – многосоюзие. Такое построение фразы, при котором все или почти все однородные предложения связаны между собой одним и тем же союзом.

 

А впрочем,

Не очень

Меня вы любили,

А впрочем,

Порочной

Жизнь ваша была.

А впрочем,

В те ночи

Обворожили.

А впрочем,

Не очень,

И не меня.

 

И все же я настоял на своем,

И дева ко мне прильнула ручьем,

И лес обернулся ко мне своей гривой,

И ветер сыграл свой ноктюрн игривый,

И туч хоровод опустился на землю.

И я уж своей судьбе не внемлю.

Она в одиночество звала меня. Некогда.

Но я ей сказал: «Извини, мне некогда»,

Природа ко мне лицом обернулась,

И снова ко мне любовь вернулась.

Я выпил водицы у того ручья,

И дева одарила меня сполна.

Обняла своими хладными руками,

Аж жарко стало.

И лес разлохматился от удовольствия,

Поставив меня на свое довольствие.

И ветер отложил свирель в сторону,

Ему надоело таскать свою борону

По целине невспаханного воздуха

И разгонять тучи,

Которые хлестали меня дремуче,

Как веники в русской бане.

Теперь в моем стане

Все в порядке.

Мне надоело с судобой играть в прятки.

И все же я настоял на своем,

Теперь мы по жизни идем вдвоем.

И ничего. Получается.

]]>
http://barrot.ru/?feed=rss2&p=1404 173
МЕТОНИМИЯ (Из книги «ДОЖДИ») http://barrot.ru/?p=1400 http://barrot.ru/?p=1400#comments Thu, 17 Jun 2010 08:39:37 +0000 Roland http://trubetskoj.com/?p=1400 Читать далее ]]> Метонимия – поэтический троп – замена слова или понятия другим словом, имеющим причинную связь с первым.

 

Эпиграмма на артиста Гальцева

 

Он Карла Маркса не читал,

Но капитал свой приумножил.

На сцене он блестяще врал

И мог смешные корчить рожи.

 

Я начитался «Капитала» -

Вот то, чего недоставало.

Теперь у нас вагон ума,

Но грош, увы, ему цена.

                х   х   х

Я рядом с Блоком себя поставил.

Моим тщеславием Иуда правил.

Он думал, что я «того».

Я лучше поставлю себя на место,

На книжную полку в нижнем ряду.

Вот так-то лучше. Увы, мое тесто

Еще не взошло к пирогу.

 

Он взял винчестер и убил себя.

Была на это, видимо, причина.

Бык смерти взял героя на рога

Без всякого на то мотива.

Дописана «Фиеста». Что еще?

«Прощай, оружие!» – мое перо.

]]>
http://barrot.ru/?feed=rss2&p=1400 222
ДЕСТРУКТИВНЫЕ СТИХИ (Из книги «ДОЖДИ») http://barrot.ru/?p=1396 http://barrot.ru/?p=1396#comments Thu, 17 Jun 2010 08:32:51 +0000 Roland http://trubetskoj.com/?p=1396 Читать далее ]]> Деструктивные стихи – стихи, в которых нарушена метрическая структура, в следствие чего ритмические очертания становятся смутными, неясными.

 

На сносях век.

На косяк облокотился

И окотился.

Младенцем.

Куда щенку деться?

В ту же резиденцию.

На дворе та же жуть.

Ртуть не поднимается выше.

Стрельба. К стенке строптивость.

Наводнения.

Какую же повинность

Надо нести, чтобы тебя

Не убивали,

Не топтали,

Не унижали?

Деструкция повальная.

Коррупция обвальная.

Куда идем, господа?

О щенке за номером XXI забыли.

Завыли.

Мы пьем от горя.

Такая наша доля.

Рожать и плакать.

Плакат-то где,

Что зовет в светлое будущее?

Будь душе…

Не буду!

Мне надоели эти вихри.

Стихли бы к ебене.

На этой неделе

Я в завстрашний день пойду.

Только зачем, не пойму.

]]>
http://barrot.ru/?feed=rss2&p=1396 278
ДЕЦИМА (Из книги «ДОЖДИ») http://barrot.ru/?p=1392 http://barrot.ru/?p=1392#comments Thu, 17 Jun 2010 08:26:43 +0000 Roland http://trubetskoj.com/?p=1392 Читать далее ]]> Децима – десятистрочная строфа.

 

Я тону в бездонном колодце.

Своего малознанья.

Лучи солнца

Не наполняют светом мое зданье.

Они открывают двери в моих помещеньях,

Давая слабое освещенье.

Книги покрыты пылью и копотью

И моей похотью.

Говорят, что необъятного не объять.

Но стоит ли этим себя утешать?

]]>
http://barrot.ru/?feed=rss2&p=1392 215
АПОКОПА (Из книги «ДОЖДИ») http://barrot.ru/?p=1387 http://barrot.ru/?p=1387#comments Thu, 17 Jun 2010 08:21:48 +0000 Roland http://trubetskoj.com/?p=1387 Читать далее ]]> Апокопа – отсечение, отпадение одного или нескольких звуков в конце слова, укорочение слова без ущерба для его значения.

 

Гитарь, гитарь, гитарь, гитарь.

Я слышал эту песню встарь.

Она напомнила мне тишь,

Капель, свисающую с крыш.

Она напомнила мне луг,

Поляну и старинный сруб.

В нем сено с запахом земли.

И в этом рыжем стоге ты.

Распластанная… Ах, судьба!

Зачем ты вновь меня нашла,

 

Зачем ты вновь меня свела

С девчонкой той…

 

Я закрываю глаза

И вижу тебя.

Ты лежишь на сухой траве.

Обнаженная.

О чем-то думаешь.

Я уже твое прошлое.

Твои мысли витают где-то.

У этих мыслей нет предмета.

Беспредметная мысль,

Как мышь, снует туда-сюда

Без всяких причин.

Ей просто хорошо.

]]>
http://barrot.ru/?feed=rss2&p=1387 351
ДИСТИХ (Из книги «ДОЖДИ») http://barrot.ru/?p=1385 http://barrot.ru/?p=1385#comments Thu, 17 Jun 2010 08:17:53 +0000 Roland http://trubetskoj.com/?p=1385 Читать далее ]]> Дистих – в поэзии самостоятельное, законченное двустишие, выражающее оригинальную глубокую мысль.

 

Я в равенстве себя не нахожу.

Лишь в равновесии я как-то жить могу.

 

Какая же в этих словах лживость:

«Свобода – осознанная необходимость».

 

Любовь – всего лишь зажженная спичка.

Сгорать дотла ее привычка.

 

Нам никогда согласья не найти,

Деля единицу на цифру три.

 
У этой дилеммы нет проблемы:

Или – или…

 

Я не люблю хромые числа.

Уж лучше двойней разрядиться.

 

Свобода? Простите, не помню. О чем, извините, речь?

Я клетку для вас построю, чтоб в ней вашу душу стеречь.

]]>
http://barrot.ru/?feed=rss2&p=1385 167
АПОФАЗИЯ (Из книги «ДОЖДИ») http://barrot.ru/?p=1381 http://barrot.ru/?p=1381#comments Thu, 17 Jun 2010 08:11:35 +0000 Roland http://trubetskoj.com/?p=1381 Читать далее ]]> Апофазия – стилистическая фигура, заключающаяся в том, что автор меняет или опровергает высказанную им ранее мысль.

 

И да, и нет.

И нет, и да.

Вот так,

Вот так, вот так всегда.

Не знаешь,

Где искать ответ.

Иль там, иль здесь?

Да, нет, да, нет…

Мы ищем то, не зная что.

Отсюда да и нет пошло.

]]>
http://barrot.ru/?feed=rss2&p=1381 262
ПЕРЕКРЕСТНАЯ РИФМА… (Из книги «ДОЖДИ») http://barrot.ru/?p=1378 http://barrot.ru/?p=1378#comments Thu, 17 Jun 2010 08:08:05 +0000 Roland http://trubetskoj.com/?p=1378 Перекрестная рифма.

Перекрестный звон шпаг.

Лучезарная нимфа.

На страдальных крестах.

Шпага в тело вонзилась.

В сердце нежно вошла.

Вяло кровь заструилась.

Смерть свой пир начала.

]]>
http://barrot.ru/?feed=rss2&p=1378 254